home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Chip 2007 January, February, March & April / Chip-Cover-CD-2007-02.iso / Pakiet multimedia / Animacje, filmy i prezentacje / Edytory napisow / Time Adjuster 3.1 / Setup.exe / languages / jezyk_POLSKI.lan < prev    next >
Text File  |  2004-06-16  |  16KB  |  400 lines

  1. 0001:otw≤rz...
  2. 0002:zapisz
  3. 0003:zapisz jako...
  4. 0004:przesu±...
  5. 0005:konwertuj...
  6. 0006:synchronizuj...
  7. 0007:napraw..
  8. 0008:Nazwa pliku:
  9. 0009:Format pliku:
  10. 0010:Kiedy wy£wietliµ tekst ?
  11. 0011:Zmiana czasu:
  12. 0012:Sekund:
  13. 0013:Minut:
  14. 0014:Godzin:
  15. 0015:&poƒniej
  16. 0016:&wcze£niej
  17. 0017:Stopie± zaawansowania:
  18. 0018:Status
  19. 0019:Zmuszanie tekstu by pojawia│ siΩ wcze£niej b╣dƒ p≤ƒniej...
  20. 0020:OK
  21. 0021:Anuluj
  22. 0022:Okno zaawansowania.  Obecny status:                      BEZCZYNNY
  23. 0023:Pracuje...\nProszΩ czekaµ...
  24. 0024:Okno zaawansowania.  Obecny status:                ZAKONCZONE !
  25. 0025:Praca zako±czona.\nNie zosta│y wykryte b│Ωdy.\nKliknij "OK" aby kontynuowaµ.
  26. 0026:Klatki:
  27. 0027:Zmiana:
  28. 0028:Format ƒr≤d│owy:
  29. 0029:Format docelowy:
  30. 0030:Klatek / sek:
  31. 0031:Konwersja pliku...
  32. 0032:Pierwsze 50% pliku:
  33. 0033:Wpisz nowy czas dla wybranej linii:
  34. 0034:Ostatnie 50% pliku:
  35. 0035:gg    :    mm    :    ss
  36. 0036:Synchronizacja tekstu z obrazem video...
  37. 0037:Okno zaawansowania.  Obecny status:                     PRACUJE...
  38. 0038:Zbyt wcze£nie znikaj╣ce linie tekstu.
  39. 0039:Uszkodzenia w plikach £ci╣gniΩtych przez FTP w trybie BINARY.
  40. 0040:Posortuj linie w pliku tekstowym wzglΩdem czasu wy£wietlania.
  41. 0041:Co naprawiµ ?
  42. 0042:Napraw TO !
  43. 0043:Strona www programu:
  44. 0044:UWAGA !
  45. 0045:Nieznany format pliku !
  46. 0046:Utworzenie pliku tymczasowego nie jest mo┐liwe !
  47. 0047:Nie dokona│e£ ┐adnych zmian.
  48. 0048:Upss...
  49. 0049:BLAD:zbyt WYSOKA warto£µ !
  50. 0050:Liczba opuszczonych linii w pliku docelowym:
  51. 0051:Na pewno otworzyµ nowy plik ?\nNiekt≤re zmiany nie zosta│y zapisane !
  52. 0052:BúÑD !
  53. 0053:Wyst╣pi│ b│╣d podczas operacji zapisu.
  54. 0054:Praca zako±czona.\nZOSTAúY wykryte Bú╩DY, uda│o siΩ je usun╣µ.\nPlik powinien mieµ teraz poprawne kodowanie znak≤w "enter".\n\nKliknij "OK" aby kontynuowaµ.
  55. 0055:U┐ywaj╣c TWOICH parametr≤w program wygenerowa│ warto£ci czasowe w kt≤rych liczba opisuj╣ca godzinΩ jest wiΩksza ni┐ 99 (w przypadku formatu 00:00:00) b╣dƒ 9 (dla 0:00:00)\n\nProgram mo┐e kontynuowaµ tylko wtedy je┐eli usunie niew│a£ciwe linie z ko±ca pliku.\n\nCzy chcesz kontynuowaµ i usun╣µ te linie ?
  56. 0056:Wyst╣pi│ b│╣d podczas otwierania pliku.
  57. 0057:Ostatnie cztery katalogi:
  58. 0058:
  59. 0059:Jeste£ pewien ?\nPoprzednia zawarto£µ pliku zostanie utracona !
  60. 0060:Plik POMOCY (ANG)\tF1
  61. 0061:Nadpisac ?
  62. 0062:Otworzyµ nowy plik i porzuciµ zmiany ?
  63. 0063:
  64. 0064:Wyst╣pi│ b│╣d podczas przetwarzania pliku\n\nU┐ywaj╣c TWOICH parametr≤w program wygenerowa│ warto£ci czasowe kt≤re:\n\t- s╣ mniejsze ni┐ 0 b╣dƒ\n\t- liczba opisuj╣ca godzinΩ jest wiΩksza ni┐ 99 (w przypadku formatu 00:00:00) b╣dƒ 9 (dla 0:00:00)\n\nZdarza siΩ to czasami gdy NIE pracujesz dok│adnie na pierwszej i ostatniej linii i wprowadzisz dane kt≤re dla tych┐e linii s╣ nieprawid│owe.\n\nPRZYKúAD:\n\tChcesz aby DRUGA linia pojawi│a siΩ o 00:00:00\n\t- ale kiedy pokazaµ PIERWSZÑ linie ?\n W "-" czasie ??\n\nPrzykro mi nie mogΩ tego zrobiµ!\n \nSpr≤buj pracowaµ na pierwszej i ostatniej linii b╣dƒ usu± kilka linii z samego pocz╣tku b╣dƒ ko±ca pliku.
  65. 0065:FUNKCJA NIE ZAIMPLEMENTOWANA !\n\nW│a£nie nad ni╣ pracuje...
  66. 0066:Ta funkcja nie jest jeszcze gotowa.
  67. 0067:
  68. 0068:Na pewno chcesz wyj£µ ?\nPewne zmiany nie zosta│y zapisane !
  69. 0069:Zamkn╣µ program ?
  70. 0070:Pr≤bujesz przesun╣µ czas tak by by│ wy£wietlany za wcze£nie.\nNiekt≤re linie nowego pliku (zwykle pierwsze) musia│y by mieµ MINUSOWE warto£ci !\n\nMogΩ to zrobiµ tylko przez USUNI╩CIE tych┐e linii z nowego pliku ...\n\nCzy chcesz kontynuowaµ i usun╣µ te linie ?
  71. 0071:Konwersja mo┐e zredukowaµ ilo£µ informacji.
  72. 0072:Format ƒr≤d│owy: {xxx}{xxx} posiada (czasami, ale nie zawsze) dodatkowa informacje, jak d│ugo wy£wietlaµ tekst na ekranie a nie tylko kiedy.\nW czasie konwersji na formaty: 00:00:00 b╣dƒ 0:00:00 te dane zostan╣ utracone.\nZwykle nie jest to ┐aden problem ale:\n\nCzy ci╣gle chcesz dokonaµ konwersji ?
  73. 0073:Niew│a£ciwa warto£µ !
  74. 0074:Niew│a£ciwa warto£µ Klatek na sekundΩ (FPS).\nPowiniene£ wpisaµ liczbΩ kt≤ra:\n - jest wiΩksza ni┐ 0\n - u┐ywa znaku "." by oddzieliµ cze£µ ca│kowit╣ od u│amkowej (NIE U»YWAJ do tego celu znaku ",").\n\nPrzyk│ad: 25.001
  75. 0075: 
  76. 0076:W pliku ƒr≤d│owym jest co najmniej jedna linia z godzina 10 (b╣dƒ wiΩksz╣) .\nChcesz dokona konwersji na format: 0:00:00 - jak widzisz godzina w tym formacie kodowana jest tylko jedn╣ liczb╣.\n\nPrzykro mi, konwersja nie jest mo┐liwa !
  77. 0077:Przeliczanie klatek na format czasowy da│o mi w wyniku godzinΩ kt≤rej warto£µ wynosi 10 (lub wiΩcej).\nChcesz dokona konwersji na format: 0:00:00 - jak widzisz godzina w tym formacie kodowana jest tylko jedn╣ liczb╣.\nPrawdopodobnie ustawi│e£ ZA NISKÑ warto£µ klatek na sekundΩ (FPS).\n\nPrzykro mi, konwersja nie jest mo┐liwa !
  78. 0078:Przeliczanie klatek na format czasowy da│o mi w wyniku godzinΩ kt≤rej warto£µ wynosi 100 (lub wiΩcej).\nChcesz dokona konwersji na format: 00:00:00 - jak widzisz godzina w tym formacie kodowana jest tylko dwoma liczbami.\nPrawdopodobnie ustawi│e£ ZA NISKÑ warto£µ klatek na sekundΩ (FPS).\n\nPrzykro mi, konwersja nie jest mo┐liwa !
  79. 0079: 
  80. 0080:&Plik
  81. 0081:&Ustawienia
  82. 0082:P&omoc
  83. 0083:
  84. 0084: 
  85. 0085:&Otw≤rz...\tCtr+O
  86. 0086:&Zapisz\tCtr+S
  87. 0087:Zapisz &jako...\tCtr+A
  88. 0088:&Przesu± czas..\tCtr+T
  89. 0089:&Konwertuj plik...
  90. 0090:Napraw plik...
  91. 0091:Synchronizuj plik...
  92. 0092:Zako±cz program
  93. 0093:Po│╣cz dwa pliki...
  94. 0094:Podziel plik...
  95. 0095:
  96. 0096:
  97. 0097:
  98. 0098:Sprawdƒ czy nie ma NOWEJ wersji\tCtr+U
  99. 0099:Przeczytaj plik README.TXT
  100. 0100:Informacje o programie
  101. 0101:Kto pom≤g│ przy t│umaczeniu TA.
  102. 0102:
  103. 0103:
  104. 0104:Aby zmieniµ jΩzyk musisz wybraµ NOWY plik z napisami (*.lan)\n\nNaci£nij OK aby otworzyµ okno dialogowe.
  105. 0105:Gotowy by zmieniµ jΩzyk ?
  106. 0106:Wybra│e£ plik z napisami.\n\nAby zastosowaµ zmiany musisz uruchomiµ ponownie program.
  107. 0107:Zrestartuj program.
  108. 0108:
  109. 0109:
  110. 0110:Arial CE
  111. 0111:
  112. 0112:Lista wersji jΩzykowych wraz z ich autorami:
  113. 0113:Po informacje jak przet│umaczyµ program odwiedƒ:
  114. 0114:
  115. 0115:Nie mogΩ za│adowaµ fontu okre£lonego w linii nr: 0110 pliku z napisami\nZa│adowa│em wiΩc standadowy font "ARIAL"
  116. 0116:Plik ƒr≤d│owy nr. 2:
  117. 0117:Plik ƒr≤d│owy:
  118. 0118:Plik wynikowy:
  119. 0119:Plik wynikowy nr. 2:
  120. 0120://bellow are lines used in setup.exe file
  121. 0121:
  122. 0122:
  123. 0123:
  124. 0124:
  125. 0125:Program:  
  126. 0126:\n\nwymagana ilo£µ miejsca na dysku:  
  127. 0127:îcie┐ka instalacyjna:
  128. 0128:Zmie±...
  129. 0129:
  130. 0130:Instaluj
  131. 0131:Przerwij instalacje
  132. 0132:
  133. 0133:Instalacja zako±czona.
  134. 0134:Czytaj README.TXT
  135. 0135:Uruchom Time Adjuster'a.
  136. 0136:Utw≤rz skr≤t do TA na PULPICIE.
  137. 0137:Utw≤rz skr≤t do TA w Menu Start.
  138. 0138:W systemie znalaz│em instalacje Time Adjustera (pewnie wcze£niejsz╣ wersjΩ)\nPoleca│ bym usuniΩcie jej przed kontynuacj╣ obecnej instalacji !\n\nJe┐eli dodatkowo w tym momencie masz uruchomion╣ inn╣ wersje Time Adjustera - zamknij go proszΩ !\n\nPODPOWIEDZ: Je┐eli nie mo┐esz usun╣µ poprzedniej wersji - kliknij "OK" - instalator nadpisze now╣ wersje .\n\n\t\t     Kontynuowaµ instalacje ?
  139. 0139:Znaleziono poprzedni╣ wersje !
  140. 0140:
  141. 0141:
  142. 0142:
  143. 0143:
  144. 0144:
  145. 0145:
  146. 0146:
  147. 0147:
  148. 0148:Czy na pewno mam usun╣µ Time Adjuster'a z systemu ?\n\nPORADA: Je┐eli TA jest w tej chwili uruchomiony - zamknij go !
  149. 0149:Odinstalowywanie.
  150. 0150:Time Adjuster zosta│ usuniΩty z Twojego komputera.\n\nCzy chcesz ogl╣dn╣µ dziennik deinstalatora ?
  151. 0151:
  152. 0152:
  153. 0153://bellow are lines used in upgrade.exe
  154. 0154:Kliknij TUTAJ by rozpocz╣µ sprawdzanie !
  155. 0155:Uaktualnianie programu...
  156. 0156:Status:
  157. 0157:\n\nPrzykro mi !\n\nW tej chwili nie ma nowych uaktualnie±.\nProszΩ pon≤w sprawdzanie za jaki£ czas.
  158. 0158:Skocz na stronΩ WWW i £ci╣gnij now╣ wersjΩ !
  159. 0159:Automatycznie sprawdzaj czy nie ma nowej wersji programu (w tle).
  160. 0160:Wa┐ne ustawienia
  161. 0161:
  162. 0162:
  163. 0163:
  164. 0164:
  165. 0165:
  166. 0166:
  167. 0167:Zamkn╣µ to okno ?
  168. 0168:Zmiany zostan╣ utracone !
  169. 0169://bellow: Tip lines to show in statur bar (randomly):
  170. 0170:Je┐eli widzisz dziwne stworki chodz╣ce po twoim ekranie - nie denerwuj siΩ to nie VIRUS ! Mo┐esz wy│╣czyµ je w menu konfiguracja.
  171. 0171:DCS to jednostka czΩsto u┐ywana w Time Adjusterze. Jest to skr≤t od Dziesi╣ta CzΩ£µ Sekundy. Innymi s│owy 1DCS to czas r≤wny 1/10 sekundy.
  172. 0172:Je┐eli potrzebujesz warto£ci FPS (klatek na sekundΩ) - otw≤rz oryginalny plik AVI u┐ywaj╣c opcji "Informacje o pliku AVI".
  173. 0173:Aby podzieliµ plik: zaznacz liniΩ w pliku ƒr≤d│owym kt≤ra ma byµ pierwsz╣ lini╣ pliku docelowego i naci£nij przycisk PODZIEL.
  174. 0174:Mo┐esz otworzyµ plik z napisami u┐ywaj╣c technologii DRAG & DROP. Wystarczy ┐e "upu£cisz" plik w obrΩbie PASKA NARZ╩DZIOWEGO.
  175. 0175:Zanim zaczniesz pracowaµ z za│adowanym plikiem sprawdƒ go narzΩdziami z menu "NAPRAW".
  176. 0176:PamiΩtaj o odwiedzeniu FORUM DYSKUSYJNEGO. To miejsce na Twoje pytania, sugestie, w╣tpliwo£ci i spotkania z innymi u┐ytkownikami !
  177. 0177:Je┐eli jeste£ nowym u┐ytkownikiem Time Adjuster'a - zacznij pracΩ od przeczytania FAQ.
  178. 0178:Je┐eli posiadasz wersjΩ standardow╣ Time Adjustera w ka┐dej chwili mo┐esz zasiΩgn╣µ pomocy naciskaj╣c klawisz F1.
  179. 0179:
  180. 0180:
  181. 0181:
  182. 0182:
  183. 0183:
  184. 0184:
  185. 0185://bellow text lines for "JOIN FILES" function
  186. 0186:
  187. 0187:ú╣czenie dw≤ch plik≤w...
  188. 0188:Podaj liczbΩ klatek kt≤r╣ mam dodaµ do drugiego pliku:
  189. 0189:Podaj warto£µ czasow╣ kt≤r╣ mam dodaµ do drugiego pliku:
  190. 0190:Pierwszy plik ko±czy siΩ na:
  191. 0191:Plik ma inny format ni┐ plik ju┐ za│adowany.\nTen program potrafi │╣czyµ jedynie pliki maj╣ce identyczny format !\n\nPORADA: przekonwertuj jeden z plik≤w i dopiero je │╣cz.
  192. 0192:Dzielenie pliku...
  193. 0193:Podaj liczbΩ klatek kt≤r╣ mam odj╣µ do drugiego pliku:
  194. 0194:Podaj warto£µ czasow╣ kt≤r╣ mam odj╣µ do drugiego pliku:
  195. 0195:Pierwszy plik bΩdzie siΩ ko±czy│ na:
  196. 0196:podziel...
  197. 0197:po│╣cz...
  198. 0198:
  199. 0199:
  200. 0200://bellow are lines for saving multiple files dialog box
  201. 0201:Wybierz nazwy dla plik≤w wynikowych:
  202. 0202:Zapisaµ pierwszy plik ?
  203. 0203:Zapisaµ drugi plik ?
  204. 0204:Wybierz nazwΩ...
  205. 0205:Oba pliki s╣ takie same - zmie± b╣dƒ odznacz jeden...
  206. 0206:
  207. 0207:
  208. 0208:
  209. 0209:
  210. 0210://bellow are lines for AVI synchronization
  211. 0211:
  212. 0212:U┐yj playera AVI do wskazania tej linii.
  213. 0213:Za│aduj plik AVI, uruchom go i wska┐ mi kiedy ma pojawiµ siΩ poszukiwana linia...
  214. 0214:Panel kontrolny:
  215. 0215:PamiΩtaj: szukamy tej linii:
  216. 0216:Aktualna pozycja:
  217. 0217:Wybrana pozycja:
  218. 0218:Linia poni┐ej w│a£nie "leci" !
  219. 0219:PrΩdko£µ
  220. 0220:
  221. 0221:Szybki skok
  222. 0222:
  223. 0223:
  224. 0224:
  225. 0225:
  226. 0226:
  227. 0227:
  228. 0228:
  229. 0229:// DCS - dziesiata czesc sekundy linie do obslugi tego formatu
  230. 0230:DCS ( 1/10 sekundy ):
  231. 0231:DCS
  232. 0232:klatki
  233. 0233:Wpisz nowy czas (w DCS) dla tej linii:
  234. 0234:Podaj liczbΩ DCS kt≤r╣ mam dodaµ do drugiego pliku:
  235. 0235:Podaj liczbΩ DCS kt≤r╣ mam odj╣µ do drugiego pliku:
  236. 0236:gg:mm:ss
  237. 0237:Wpisz nowy czas \n(w gg:mm:ss) dla tej linii:
  238. 0238:Wpisz podczas kt≤rej klatki pokazaµ zaznaczon╣ linie:
  239. 0239:
  240. 0240://bellow lines for AVI info dialog
  241. 0241:Typ pliku:
  242. 0242:Za│aduj plik AVI:
  243. 0243:Informacje o pliku AVI:
  244. 0244:Max ilo£µ bit≤w / sek.:
  245. 0245:Liczba strumieni:
  246. 0246:Szeroko£µ:
  247. 0247:Wysoko£µ:
  248. 0248:Skala:
  249. 0249:Tempo:
  250. 0250:D│ugo£µ (w klatkach):
  251. 0251:
  252. 0252:
  253. 0253:Wyci╣ganie informacji z pliku AVI:
  254. 0254:Nie mogΩ otworzyµ tego pliku!
  255. 0255:Za│aduj FPS z AVI:
  256. 0256:Informacje o pliku AVI...
  257. 0257:informacje o pliku AVI...
  258. 0258:
  259. 0259:
  260. 0260:
  261. 0261:
  262. 0262:
  263. 0263:
  264. 0264:
  265. 0265://bellow lines for configuration dialog
  266. 0266:Time Adjuster menu KONFIGURACYJNE...
  267. 0267:Potwierdzenia
  268. 0268:JΩzyki
  269. 0269:konfiguracja...
  270. 0270:
  271. 0271:
  272. 0272:Kiedy pokazywaµ r≤┐ne okienka ?
  273. 0273:Pytaj gdy zamykam program a jakie£ zmiany nie zosta│y zapisane.
  274. 0274:Pytaj gdy otwieram nowy plik a jakie£ zmiany nie zosta│y zapisane.
  275. 0275:Pytaj gdy zamykam nie zapisany plik wynikowy.
  276. 0276:Pytaj gdy konieczne jest odrzucenie nieprawid│owych linii.
  277. 0277:Pytaj gdy konwersja mo┐e doprowadziµ do utraty czΩ£ci danych.
  278. 0278:Pytaj gdy nie zapisane zmiany w tym menu mog╣ zostaµ utracone.
  279. 0279:Pokazuj informacjΩ o │adowanym pliku.
  280. 0280:Pokazuj logo Time Adjustera podczas startu.
  281. 0281:Pokazuj £mieszne rzeczy w czasie bezczynno£ci.
  282. 0282:Zapisz zmiany.
  283. 0283:Pewne zmiany nie zosta│y zapisane !
  284. 0284:Chcesz zapisaµ zmiany ?
  285. 0285:&Konfiguracja...\tCtr+C
  286. 0286:
  287. 0287:
  288. 0288:Obecny plik jΩzykowy:
  289. 0289:DostΩpne pliki jΩzykowe:
  290. 0290:U┐yj wybranego pliku...
  291. 0291:Za│aduj inny plik...
  292. 0292:
  293. 0293:
  294. 0294:
  295. 0295://thiose lines are for detecting errors in source files
  296. 0296:Odnaleziono b│╣d w nastΩpuj╣cej linijce
  297. 0297:ProszΩ popraw ten b│╣d samodzielnie pod edytorem tekstu, i dopiero wtedy za│aduj go do Time Adjuster'a.\n\nCzy chcesz otworzyµ ten plik w edytorze ju┐ teraz ?
  298. 0298:
  299. 0299:
  300. 0300:
  301. 0301:
  302. 0302:
  303. 0303:
  304. 0304:
  305. 0305://bellow are lines for SUBTITLE info menu
  306. 0306:info o plikach tekstowych...
  307. 0307:Informacje o plikach tekstowych...
  308. 0308:Informacje o plikach tekstowych...
  309. 0309:Za│adowane pliki tekstowe:
  310. 0310:Informacje o wybranym pliku:
  311. 0311:Pokazuj to okno za ka┐dym razem gdy otwieram plik tekstowy.
  312. 0312:
  313. 0313:Rozmiar pliku:
  314. 0314:Liczba linii:
  315. 0315:Format pliku:
  316. 0316:
  317. 0317:
  318. 0318:Format czasowy:   gg:mm:ss\ngg - godzina, mm - minuta, ss - sekunda\nkiedy napis ma siΩ pojawiµ
  319. 0319:Format czasowy:   g:mm:ss\ng - godzina, mm - minuta, ss - sekunda\nkiedy napis ma siΩ pojawiµ
  320. 0320:\nFormat klatkowy:  {klatka startowa}{klatka ko±cowa}
  321. 0321:Format czasowy (MPL2):   [czas startu][czas zako±czenia]\nstart i koniec s╣ podane w dziesi╣tych czΩ£ciach sek.\nW tym programie "DCS" znaczy 1/10 sek.
  322. 0322:Format czasowy (SRT):   gg:mm:ss,xxx --> gg:mm:ss,xxx\ngg - godzina, mm - minuta, ss - sekunda\nkiedy napis ma siΩ pojawiµ/znikac\nxxx - tysiΩczne sekundy
  323. 0323:Format czasowy (SUB, SubViewer):   [00:00:00]\ngg - godzina, mm - minuta, ss - sekunda\nkiedy napis ma siΩ pojawiµ
  324. 0324:Format czasowy (SSA, Sub Station Alpha): Jeden z bardziej skomplikowanych format≤w. Pe│niejszy jego opis mo┐esz znale£µ w pliku pomocy.
  325. 0325:
  326. 0326:
  327. 0327:
  328. 0328:
  329. 0329:
  330. 0330:CzΩsto Zadawane Pytania - PO POLSKU
  331. 0331://bellow there is name of FAQ file - if you don't want to translate it just leave this line
  332. 0332:FAQ-Polski.doc
  333. 0333:
  334. 0334:Dokonano %ld przesuniΩµ (metod╣ b╣belkow╣).\n\n
  335. 0335:Wskaƒnik zaawansowania nie jest dostΩpny podczas tej operacji.
  336. 0336:
  337. 0337:Napraw zbyt szybko znikaj╣ce napisy.
  338. 0338:U┐yj standardowych ustawie±.
  339. 0339:U┐yj zaawansowanych ustawie±.
  340. 0340:Przywr≤µ standardowe ustawienia.
  341. 0341:Ile DDS'≤w pokazywaµ ka┐d╣ linie (niezale┐nie od ilo£ci znak≤w):
  342. 0342:Dodatkowo ile DSC'≤w wy£wietlaµ ka┐d╣ literΩ napisu:
  343. 0343:Pozw≤l na │╣czenie napis≤w i ogranicz liczbΩ linii do:
  344. 0344:Nie │╣cz linii je┐eli ca│kowita d│ugo£µ napisu mia│a by przekroczyµ (znak≤w):
  345. 0345:Dokonano zmian w %ld liniach.\n\n
  346. 0346:
  347. 0347:Ta opcja nie jest w pe│ni zaimplementowana.\nDzia│a i w wielu przypadkach jest u┐yteczna lecz nale┐y pamiΩtaµ i┐ jest ci╣gle w fazie rozwoju.
  348. 0348:
  349. 0349:
  350. 0350://bellow some lines for FORUM
  351. 0351:Odwiedƒ FORUM dyskusyjne programu !\tCtr+F
  352. 0352:forum dyskusyjne !
  353. 0353:
  354. 0354:Wykryto b│Ωdy w pliku ƒr≤d│owym. Znaki enter s╣ kodowane w stylu UNIXOWYM\nTo czΩsty b│╣d je┐eli £ci╣ga siΩ plik tekstowe przez FTP w trybie BINARY.\n\nPrzed rozpoczΩciem pracy te b│Ωdy musz╣ zostaµ poprawione.\n\nCzy mogΩ przyst╣piµ do tego TERAZ ?
  355. 0355:Dokonuj szybkiego sprawdzenia plik≤w podczas │adowania.
  356. 0356:
  357. 0357:
  358. 0358:
  359. 0359:
  360. 0360:&Pokazuj PoradΩ Dnia podczas startu programu.
  361. 0361:Porada Dnia
  362. 0362: Czy wiesz ┐e...
  363. 0363:&NastΩpna porada...
  364. 0364:&Zamknij
  365. 0365:
  366. 0366:
  367. 0367:Font:
  368. 0368:Wielko£µ:
  369. 0369:Zarys:
  370. 0370:Cie±:
  371. 0371:Margines dolny:
  372. 0372:Styl ramki:
  373. 0373:
  374. 0374:Na pocz╣tku pliku ƒr≤d│owego stopka o takiej tre£ci ju┐ istnieje.
  375. 0375:Na ko±cu pliku ƒr≤d│owego stopka o takiej tre£ci ju┐ istnieje.
  376. 0376:Gdzie do│o┐yµ stopkΩ ?
  377. 0377:Na pocz╣tku pliku.
  378. 0378:Na ko±cu pliku.
  379. 0379:Na pocz╣tku i ko±cu pliku.
  380. 0380:Taki tekst ma pojawiµ siΩ na pocz╣tku pliku:
  381. 0381:Taki tekst ma pojawiµ siΩ na ko±cu pliku:
  382. 0382:Dodaj stopkΩ do pliku...
  383. 0383:Automatycznie dodawaj stopkΩ podczas pracy z plikami.
  384. 0384:Synchronizacja tekstu z obrazem:
  385. 0385:Ten plik z napisami zosta│ dopasowany do filmu z u┐yciem Time Adjustera. | www.geocities.com/irekz/TA
  386. 0386:Zapisz zmiany.
  387. 0387:Dodaj stopkΩ(ki) do aktualnie otwartego pliku ƒr≤d│owego.
  388. 0388:
  389. 0389:
  390. 0390:Inne programy autora TA:
  391. 0391:Strona ze wszystkimi programami jakie uda│o mi siΩ sko±czyµ...
  392. 0392:
  393. 0393:
  394. 0394:
  395. 0395:
  396. 0396:
  397.  
  398.  
  399.  
  400.